中国語、日本語の勉強について、自由に質問、コメントをどうぞ。お互いに勉強しましょう!
关于中文或日文学习,有什么问题,都请畅所欲言!让我们互相帮助,共同进步!(Chinese/Japanese learning)
	Moderators: Jingshang, 中国猫
			
		
		
			- 
				
																			
								Muyong							 
									
		- Posts: 47
 		- Joined: 2006.06.16 Fri 06:24
 		
		
						
						
		
		
						
					
													
							
						
									
						Post
					
								by Muyong » 
			
			
			
			
			いつもお世話になっております。
日本では人の肉親が亡くなられた時の挨拶として
「ご愁傷様です」と言いますが、中国語では何と言いますか?
ご教示宜しくお願いします。
Muyong
			
			
									
									
						 
		 
				
		
		 
	 
				
		
		
			- 
				
																			
								中国猫							 
									
		- Posts: 482
 		- Joined: 2006.05.10 Wed 00:32
 		
		
											
							- 
				Contact:
				
			
 
				
		
		
						
					
						
		
													
							
						
									
						Post
					
								by 中国猫 » 
			
			
			
			
			色々ないい方があります。直訳すると
请节哀顺变(jie2 ai1 shun4 bian4)吧。
でも、それはちょっと正式過ぎです。もっと普通ないい方は
请保重!
请别太伤心了!
などです。意味は「悲しみ過ぎないようにしてください。」「体に気を付けてください。」など。
これは全て亡くなった人の親戚にいう挨拶言葉です。
私は「ご愁傷様です」の意味を正しく理解したかどうか分かりません。