中国語、日本語の勉強について、自由に質問、コメントをどうぞ。お互いに勉強しましょう!
关于中文或日文学习,有什么问题,都请畅所欲言!让我们互相帮助,共同进步!(Chinese/Japanese learning)
Moderators: Jingshang, 中国猫
-
中国猫
- Posts: 482
- Joined: 2006.05.10 Wed 00:32
-
Contact:
Post
by 中国猫 »
Muyongさん、ありがとうございます。やっぱり勉強者は私より文法がもっと上手ですね。
5)後ろにさらに文が続く場合、了は動詞末
例:他he了珈琲,就走了。(コーヒーを飲んだら出かけた)
そうですね。今回、ちょっと5番目の説明に似ている。完全に同じじゃないけど。例文は1つ文です。Shangmeiさんのは1つ文章です。でも、理屈が同じです。
中国語にも曖昧な表現が多いです。
3)目的語に数量詞以外の修飾語がついている場合:文末又は動詞末、どちらでも可能
そうですけど、あるとき、アニュンスが少し違います。でも、大した違いではない。難しいから、「使いこなす」というのは後でもかまいませんよ!
-
shangmei
- Posts: 119
- Joined: 2006.05.16 Tue 18:23
- Location: 愛知
Post
by shangmei »
Muyongさん、ありがとうございます。
私の数々の文法書よりも、ずっと分かりやすい説明でした。
私のテキストだと、こんな6個も例が載っていません。
せいぜい3つか4つ・・・。
ありがとうございます。
で、だんだん元の問題自体が分からなくなってきたので、
そろそろ答えを言います。
と言うか、No.14で中国猫さんがもう答えを言ってくださってますね。
そうです。「
因为她来到名古屋工作了。」だと、
「名古屋に転勤してきたかと思った」と中国人の友人に言われたのでした。
だから「
她 因为工作 来到了名古屋。 」
みなさんは、お分かりでしたか?
いろいろありがとうございました!
-
中国猫
- Posts: 482
- Joined: 2006.05.10 Wed 00:32
-
Contact:
Post
by 中国猫 »
そうです。Muyongさんの説明も私のテキストになりました。今度、HPに載せるつもりです。ありがとう!
Shangmeiさん、お友達のいったとおり、その感じでしたよ。
-
FrenchToast
- Posts: 65
- Joined: 2006.06.03 Sat 22:18
-
Contact:
Post
by FrenchToast »
ほんのちょっとパソコンから離れていたら
いきなりトピックのボリュームが激増していて、びっくり。
うーん。そういうことだったのですね。
言われてみれば、確かにその通り。
「なるほど~」と思いました(^^)
それにしても、先に書いた私の書き込み内容は見当違いもいいところで
ワタクシの不勉強を露呈する結果となってしまいましたね(^^;
恐れ入りましたm(_ _)m
-
Muyong
- Posts: 47
- Joined: 2006.06.16 Fri 06:24
Post
by Muyong »
同じ内容を2回も載せて申し訳ありません。
だれか一つ削除してくださいませんか?
ご操作をやってしまいました。原因はこの
投稿欄に2ページ目があることに気がつかず、
投稿が完了していないと思って、2回目を
入力してしまいました。
我がままでで申し訳ありませんが、2ページ目
以降がある表示をもう少し大きく、目立つような
文字にして頂いたほうがいいのではないかと
思います。
Muyong
-
Jingshang
- Posts: 280
- Joined: 2006.05.17 Wed 00:17
- Location: Dongjing
-
Contact:
Post
by Jingshang »
Muyongさん:
お早うございます、ダブったコメントは削除しておきました。
早上好
我已经删你写重的帖子除了。
zao shang hao wo yijing shan ni xie chong de tiezi chu le.
表示を分かり易くとのご意見は、提案会議室の方へ転載します。