教えてください キー配列などの名前

中国語、日本語の勉強について、自由に質問、コメントをどうぞ。お互いに勉強しましょう!
关于中文或日文学习,有什么问题,都请畅所欲言!让我们互相帮助,共同进步!(Chinese/Japanese learning)

Moderators: Jingshang, 中国猫

Post Reply
guguan
Posts: 26
Joined: 2006.06.16 Fri 00:13

教えてください

Post by guguan »

パソコンで特殊なフォントについて文字入力の手助けとして作成したものに○○キー配列などと名前を付けます、
自分は日本的な考えで表記しましたが、中国の友人が書いたのと違います。
自分 ○○键盘的排列
友人 ○○书体的排列
確かに日本語でもフォント=書体(书体)と書くので意味は通じますが、キーボードのキーの文字は不要でしょうか?
またシフトキーについても
(shift粗体)书体的排列 と書いてもらいましたが”粗体”がどのような意味なのかわかりません。
単に単語の意味は 粗体=少しだけ分かる となっていますが全体の文字として意味が通じません。
友人は既に中国に帰り勉強ができないので中国猫サイトを利用させて頂いております。
よろしくお願いします。
iDog
Posts: 489
Joined: 2006.05.10 Wed 00:25
Location: Tokyo
Contact:

Post by iDog »

中国語では"キー配列"と言う言葉はあんまり使わない(?)と思いますが、多分"键的布局(jian4 de bu4ju2)"と言います。

粗体(cu1 ti3) — 太、ボールド (BOLD)
guguan
Posts: 26
Joined: 2006.06.16 Fri 00:13

ありがとうございました

Post by guguan »

iDogさん、回答ありがとうございました。
Post Reply