Page 1 of 1
Posted: 2006.06.23 Fri 18:13
by 中国猫
それから、「~の」という言い方について
「的」、「得」、「地」のそれぞれで使い方が異なるようですが
私はまだ上手く使い分けることが出来ません。
どのように理解すれば、上手に使い分けることができるのでしょうか。
「的」は形容詞の後ろ、名詞の前に置く。例えば、漂亮的女孩, 安静的地方
または、人称代詞の後におく、所属関係を表す。例えば、我的妈妈, 他的公司
「得」は動詞の後、形容詞の前に置くです。例えば、跑得快, 说得对
「地」は形容詞の後、動詞の前に置く。形容詞を副詞に転換するのを助ける。例えば、慢慢地走, 静静地听
-----------------
「的」: 形容词+ 的 +名词
「得」: 动词+ 得 + 形容词
「地」: 形容词+ 地 + 动词
Posted: 2006.06.23 Fri 18:15
by 中国猫
覚えにくいと思いましたら、
的 +名词
得 + 形容词
地 + 动词
で覚えてもいいですよ。
Posted: 2006.06.24 Sat 00:28
by FrenchToast
中国猫さん
なるほど。よく分かりました。
詳しい説明をありがとう
しかし、すぐに使いこなすのは難しそうですね(^^;
的 +名词
得 + 形容词
地 + 动词
というのを忘れないようにして、後は実践あるのみ!・・・かな?
Posted: 2006.06.24 Sat 08:40
by Muyong
差し出がましいですが、これはやはり意味を理解して使いこなすのが
一番早いと思います。
1)的:日本語の「な」で、上記例では、きれい「な」女の子、静か「な」場所
2)得:動詞の状態を説明するもので、上記例では、走るのが速い、言っている事が正しい
3)地:日本語の「と」「に」で、上記例では、ゆっくり「と」歩く、静か「に」聞く
文法的説明は上記の方の説明どうりですので、ここでは省略します。
Muyong
Posted: 2006.06.24 Sat 11:59
by 中国猫
これで、私も日本語の使い方をよく分かりました。Muyongさん、ありがとうございました。
Posted: 2006.06.24 Sat 12:07
by iDog
Muyongさんの方法は本当に良いです。ちょっと補足ですが、日本語の『の』も『的』の意味です。
僕の猫 -- 我的猫
東京の近く -- 东京(的)近处