一般的に、IDの変更は不可ですが、**さんのIDはたぶん本当な名前ですから、お好きなIDを教えて下さい、Adminはやって上げます。*** wrote: 对了,我登记措了,我想吧**换别的笔名啊。
可能我应该取消现在的ID,然后再登记受领新的ID。
今日の翻訳は大丈夫か?
谢谢, jingshang.
jingshang,
谢谢你帮我翻译得那么有趣。我知道你翻译得很有趣,我学习到不少知识。不过,我想尽可能地让学习汉语的人明白中国人的表达方式,所以选用了直译。以后还要请多关照,帮我学日语!
谢谢你帮我翻译得那么有趣。我知道你翻译得很有趣,我学习到不少知识。不过,我想尽可能地让学习汉语的人明白中国人的表达方式,所以选用了直译。以后还要请多关照,帮我学日语!
谢谢 变更ID
呵呵 说发信就变更ID 你真麻利的。
ふふ、メールで頼んだと思ったら、もうIDが変更されました、 あなたって本当に素早いですね。
引用(日文翻译 这次是直译) 引用 (日本語翻訳 今度は直訳)______
Jingshang,
こんなにも面白く翻訳してくださってありがとうございます。あなたの訳が凄く面白いのがわかりました、そして少なからぬ知識を学びました。だけど、私は中国語を学ぶ人に出来るだけ中国人の表現方法を分かっていただきたいのです、ですから直訳を選びました。これからもどうぞよろしくお願いします、私の日本語学習を手助けしてくださいね。
引用 到此结束 引用ここまでで終わり __________
中国猫, 中国猫さん
谢谢你的留言啊。 コメントありがとさんです。
上の訳は、直訳にしてみました、今度はいかがでしょうか?
先週の日曜にHSK(漢語水平考試)の初中級を受けたんですが、ヒアリングが
さっぱりでした、50問中一つも分からなくて、、、
それで、ヒアリングの練習のため、ポッドキャストで中国語を探して、ここへたどり着きました。
ただ、一つ気になったのは、iTuunsで見ると、EXPLICITのマークが付けられているので、
間違っていると報告しておきましたが、まだ直らないですね。
みんなで、抗議の報告をしましょう
注)EXPLICITって、不快な言語表現や暴力、、、が有るので注意しなさいのマークだそうです。
後半は中国語訳が出来なかった、風呂に入らなきゃいけないので、これで良しとしよう、、、はは
ふふ、メールで頼んだと思ったら、もうIDが変更されました、 あなたって本当に素早いですね。
引用(日文翻译 这次是直译) 引用 (日本語翻訳 今度は直訳)______
Jingshang,
こんなにも面白く翻訳してくださってありがとうございます。あなたの訳が凄く面白いのがわかりました、そして少なからぬ知識を学びました。だけど、私は中国語を学ぶ人に出来るだけ中国人の表現方法を分かっていただきたいのです、ですから直訳を選びました。これからもどうぞよろしくお願いします、私の日本語学習を手助けしてくださいね。
引用 到此结束 引用ここまでで終わり __________
中国猫, 中国猫さん
谢谢你的留言啊。 コメントありがとさんです。
上の訳は、直訳にしてみました、今度はいかがでしょうか?
先週の日曜にHSK(漢語水平考試)の初中級を受けたんですが、ヒアリングが
さっぱりでした、50問中一つも分からなくて、、、
それで、ヒアリングの練習のため、ポッドキャストで中国語を探して、ここへたどり着きました。
ただ、一つ気になったのは、iTuunsで見ると、EXPLICITのマークが付けられているので、
間違っていると報告しておきましたが、まだ直らないですね。
みんなで、抗議の報告をしましょう
注)EXPLICITって、不快な言語表現や暴力、、、が有るので注意しなさいのマークだそうです。
後半は中国語訳が出来なかった、風呂に入らなきゃいけないので、これで良しとしよう、、、はは
jingshang,
谢谢你教我日語。同时,也谢谢你教我英文。
其实,我已经知道那个英文单词的意思了。只不过因为不知道怎样在podcast修改才一直那么放着的。据我所知,只有撤销原来的网址登记,然后再重新申请才行。那非常费时间,所以我就一直没动。等过几天我做手术的时候再撤下来,因为那个时候我不能做新节目了。你知道有简单的修改方法吗?
日本語、英語の教えをありがとうございます。
実は、その英語の意味はもう分かったよ。どうやって直せるのが分からないから、ずっとそのままにおいています。私の知る限り、それを直すために、いまのウェッブアドレスをpodcastからキャンセルしてから、もう一度申請することしかできない。大変時間がかかるから、まだ直していません。数日あと、私が手術を受ける前に、podcastからキャンセルするつもりです。その時、新しい番組が作れませんから。
あなたはもっと簡単な直す方法が知りますか?
谢谢你教我日語。同时,也谢谢你教我英文。
其实,我已经知道那个英文单词的意思了。只不过因为不知道怎样在podcast修改才一直那么放着的。据我所知,只有撤销原来的网址登记,然后再重新申请才行。那非常费时间,所以我就一直没动。等过几天我做手术的时候再撤下来,因为那个时候我不能做新节目了。你知道有简单的修改方法吗?
日本語、英語の教えをありがとうございます。
実は、その英語の意味はもう分かったよ。どうやって直せるのが分からないから、ずっとそのままにおいています。私の知る限り、それを直すために、いまのウェッブアドレスをpodcastからキャンセルしてから、もう一度申請することしかできない。大変時間がかかるから、まだ直していません。数日あと、私が手術を受ける前に、podcastからキャンセルするつもりです。その時、新しい番組が作れませんから。
あなたはもっと簡単な直す方法が知りますか?
えっ、手術、、、お大事に
手術されるんですか、、、お大事に。
EXPLICIT解除の方法が無いのかと、検索して調べたら、Appleの頁に
次の様な説明がありました
http://www.apple.com/jp/itunes/podcasts/techspecs.html
”明らかに著作物が乱用されている。第三者の権利が侵害されている。”
つまり、iTuunsの説明に出てくる、暴力や露骨な内容等以外に、著作権も
チェックしていると言うことです。
そこで見直してみると、ここのポッドキャストが始まった最初にカラオケが
入っていますね、きっと最初の審査の時に引っかかったのだとおもいます。
他にもテレビドラマの件が著作権上問題になると思います。厳しい言い方に
なりますが、これは、今後改善する必要があると思います。
EXPLICIT解除の方法が無いのかと、検索して調べたら、Appleの頁に
次の様な説明がありました
http://www.apple.com/jp/itunes/podcasts/techspecs.html
”明らかに著作物が乱用されている。第三者の権利が侵害されている。”
つまり、iTuunsの説明に出てくる、暴力や露骨な内容等以外に、著作権も
チェックしていると言うことです。
そこで見直してみると、ここのポッドキャストが始まった最初にカラオケが
入っていますね、きっと最初の審査の時に引っかかったのだとおもいます。
他にもテレビドラマの件が著作権上問題になると思います。厳しい言い方に
なりますが、これは、今後改善する必要があると思います。
jingshangさん
いろいろ教えてくれて、ありがとう。
あなたの勧めたとおり、ブログ中の映画とカラーオーケーのビデオをすべて消しました。でも、私は他の考え方があります。
私がやりたいのは言葉の習得を通じて、外国の方に中国のことを教えたり、みんなに楽しい中国生活、文化を紹介したりする事です。一般的に、分からない事に触れる機会は極少ないので、それを分かる人の助けと紹介を必要です。その出発点で、私が多少中国の映像、音声作品を使って、みんなに中国語、または中国のことを紹介しています。確かに、厳しく言うと、それは著作権を侵害する疑いがあります。でも、利害得失を比較して、得の方が多い。みんなは楽しく中国語を勉強できるし、一方、中国のすばらしさは分からない外国人に伝えて、中国またはその作品に関する趣味を増えさせ、最終的に、その作品の作者や、中国や、または中国語の勉強者のすべてにとって、得点がいっぱいありますよ。多分、あなたは違う考え方を持っていますが、現時点で、私は自分のサイトでそれらのものを多少保留したいです。ごめん。
月曜日は私が手術のため入院します。それから、explicitを消すため、podcastを再び申請します。
よろしくお願いします。
いろいろ教えてくれて、ありがとう。
あなたの勧めたとおり、ブログ中の映画とカラーオーケーのビデオをすべて消しました。でも、私は他の考え方があります。
私がやりたいのは言葉の習得を通じて、外国の方に中国のことを教えたり、みんなに楽しい中国生活、文化を紹介したりする事です。一般的に、分からない事に触れる機会は極少ないので、それを分かる人の助けと紹介を必要です。その出発点で、私が多少中国の映像、音声作品を使って、みんなに中国語、または中国のことを紹介しています。確かに、厳しく言うと、それは著作権を侵害する疑いがあります。でも、利害得失を比較して、得の方が多い。みんなは楽しく中国語を勉強できるし、一方、中国のすばらしさは分からない外国人に伝えて、中国またはその作品に関する趣味を増えさせ、最終的に、その作品の作者や、中国や、または中国語の勉強者のすべてにとって、得点がいっぱいありますよ。多分、あなたは違う考え方を持っていますが、現時点で、私は自分のサイトでそれらのものを多少保留したいです。ごめん。
月曜日は私が手術のため入院します。それから、explicitを消すため、podcastを再び申請します。
よろしくお願いします。
いろいろなアイデア
Jingshangです
著作権については、最近中国政府も意識を変え始めたようですね。
今ではだいぶ意識が高まった日本でも、20年前のパソコンが使われ始めた頃は、
酷い状況でした、その頃の大人気ワープロソフトの一太郎は、いっぱいコピーが
出回っていました。
あまりに堅苦しいのは私も好きではありません、でもあまりにもろに
使うのは、はばかられます。外部への宣伝窓口に当たるpodcastでは、
特に注意が必要だと思います。
歌やビデオを紹介する方法として考えられるのは、
1.中国の無料音楽サイトのURLを紹介:
不慣れな人には中国語のサイトにアクセスするのは、ちょっと敷居が
高いかもしれませんが、それをやるのも中国語や中国文化に慣れるのに
良いとおもいます。
2.無料のインターネット番組配信サービスの利用;Gyao等いろいろ有りますね、
これが、一番良いかも、Windowsマシンが有れば見ることが出来ますので、
番組を題材にすることも出来ると思います。
http://www.gyao.jp/drama/
・西太后の紫禁城
・康煕王朝
・雍正王朝
・ラストエンペラー
うーむ、Gyaoは、歴史物中心で現代の中国とはちょっと違うのが欠点ですね。
3.BSデジタル放送:最近受信できる世帯が増えてきたBSデジタルでも、週に
3、4本の台湾や中国のドラマをやっています。他にBS日テレの”華流遊美”
なども良いかも。
欠点は、学習者の皆さんにその時に見るか録画してもらわないと教材として、
使いにくいこと。
BSデジタルでは、こないだまで”一米陽光”とかやっていましたね、3月に
雲南旅行で麗江に行ったら、このドラマ中の一つのロケ地にだったので、
この名前のパブが在りました。
今見るには有料インターネット放送ですが、第一話だけは只で見れるので、
これ利用するのも一つの手だと思います思います。
また堅苦しい話しになってしまい、申し訳ありませんでした。
以上
P.S.
どんな手術か事情を知らずに励ますのは、もしかしたら気を悪くなさるかも
しれませんが、、、
手術頑張ってください、そして、また楽しく相互学習をしましょう。
著作権については、最近中国政府も意識を変え始めたようですね。
今ではだいぶ意識が高まった日本でも、20年前のパソコンが使われ始めた頃は、
酷い状況でした、その頃の大人気ワープロソフトの一太郎は、いっぱいコピーが
出回っていました。
あまりに堅苦しいのは私も好きではありません、でもあまりにもろに
使うのは、はばかられます。外部への宣伝窓口に当たるpodcastでは、
特に注意が必要だと思います。
歌やビデオを紹介する方法として考えられるのは、
1.中国の無料音楽サイトのURLを紹介:
不慣れな人には中国語のサイトにアクセスするのは、ちょっと敷居が
高いかもしれませんが、それをやるのも中国語や中国文化に慣れるのに
良いとおもいます。
2.無料のインターネット番組配信サービスの利用;Gyao等いろいろ有りますね、
これが、一番良いかも、Windowsマシンが有れば見ることが出来ますので、
番組を題材にすることも出来ると思います。
http://www.gyao.jp/drama/
・西太后の紫禁城
・康煕王朝
・雍正王朝
・ラストエンペラー
うーむ、Gyaoは、歴史物中心で現代の中国とはちょっと違うのが欠点ですね。
3.BSデジタル放送:最近受信できる世帯が増えてきたBSデジタルでも、週に
3、4本の台湾や中国のドラマをやっています。他にBS日テレの”華流遊美”
なども良いかも。
欠点は、学習者の皆さんにその時に見るか録画してもらわないと教材として、
使いにくいこと。
BSデジタルでは、こないだまで”一米陽光”とかやっていましたね、3月に
雲南旅行で麗江に行ったら、このドラマ中の一つのロケ地にだったので、
この名前のパブが在りました。
今見るには有料インターネット放送ですが、第一話だけは只で見れるので、
これ利用するのも一つの手だと思います思います。
また堅苦しい話しになってしまい、申し訳ありませんでした。
以上
P.S.
どんな手術か事情を知らずに励ますのは、もしかしたら気を悪くなさるかも
しれませんが、、、
手術頑張ってください、そして、また楽しく相互学習をしましょう。