中国語、日本語の勉強について、自由に質問、コメントをどうぞ。お互いに勉強しましょう!
关于中文或日文学习,有什么问题,都请畅所欲言!让我们互相帮助,共同进步!(Chinese/Japanese learning)
	Moderators: Jingshang, 中国猫
			
		
		
			- 
				
																			
								Muyong							 
									
		- Posts: 47
 		- Joined: 2006.06.16 Fri 06:24
 		
		
						
						
		
		
						
					
													
							
						
									
						Post
					
								by Muyong » 
			
			
			
			
			いつもお世話になっております。
「日本のサラリーマンは通勤時間がすごく長く、
 その上、残業も多くて大変です。」は中国語で
 どういいますか?
下記は如何ですか?ご教示お願いします。
日本上班族,上下班时间很长,加上加班很多,
真辛苦了。
			
			
									
									
						 
		 
				
		
		 
	 
				
		
		
			- 
				
																			
								中国猫							 
									
		- Posts: 482
 		- Joined: 2006.05.10 Wed 00:32
 		
		
											
							- 
				Contact:
				
			
 
				
		
		
						
					
						
		
													
							
						
									
						Post
					
								by 中国猫 » 
			
			
			
			
			
日本上班族,上下班时间很长,加上加班很多,
真辛苦了。
日本的上班族上下班的通勤时间很长,加上加班很多,
非常辛苦。
真辛苦
了
 
 真辛苦
啊 a(or 呀 ya)!(とても大変ですよ。)
 
			
			
									
									
						 
		 
				
		
		 
	 
				
		
		
			- 
				
																			
								Muyong							 
									
		- Posts: 47
 		- Joined: 2006.06.16 Fri 06:24
 		
		
						
						
		
		
						
					
						
		
													
							
						
									
						Post
					
								by Muyong » 
			
			
			
			
			谢谢你的指教。
请问红字是什么意思呢?
去掉的意思吗?
Muyong
			
			
									
									
						 
		 
				
		
		 
	 
				
		
		
			- 
				
																			
								iDog							 
									
		- Posts: 489
 		- Joined: 2006.05.10 Wed 00:25
 		
		
											- Location: Tokyo
 
												
							- 
				Contact:
				
			
 
				
		
		
						
					
						
		
													
							
						
									
						Post
					
								by iDog » 
			
			
			
			
			不是,是强调的意思。
			
			
									
									
						 
		 
				
		
		 
	 
				
		
		
			- 
				
																			
								中国猫							 
									
		- Posts: 482
 		- Joined: 2006.05.10 Wed 00:32
 		
		
											
							- 
				Contact:
				
			
 
				
		
		
						
					
						
		
													
							
						
									
						Post
					
								by 中国猫 » 
			
			
			
			
			Muyongさん
あなたの文に赤字がある部分が間違えたところです。私の文の赤字部分は直してあげた部分です。
普通、「真」を使って、感嘆を表す時、
真辛苦了
真。。。
了!
とは言えない。
「真。。。
啊!」または、[真。。。
呀!]
というパターンでいいます。
 
			
			
									
									
						 
		 
				
		
		 
	 
				
		
		
			- 
				
																			
								Muyong							 
									
		- Posts: 47
 		- Joined: 2006.06.16 Fri 06:24
 		
		
						
						
		
		
						
					
						
		
													
							
						
									
						Post
					
								by Muyong » 
			
			
			
			
			謝謝Ni的指教。
関連しまして、
「昨日は機械が故障して直すのに夜10まで
 かかり、本当に大変でした。」
は、
昨天机器出了毛病,到晚上十点才修好,
???(这句怎么说呢?)
请你帮我修改一下好吗?
			
			
									
									
						 
		 
				
		
		 
	 
				
		
		
			- 
				
																			
								iDog							 
									
		- Posts: 489
 		- Joined: 2006.05.10 Wed 00:25
 		
		
											- Location: Tokyo
 
												
							- 
				Contact:
				
			
 
				
		
		
						
					
						
		
													
							
						
									
						Post
					
								by iDog » 
			
			
			
			
			昨天机器出了毛病,到晚上十点才修好, 真是累死了!
ここの[了]は過去形「完了」を表す。
真是累死了!の他、
真累呀!っていってもいいですけど、過去のことで、一番目の表現はもっといいと思います。