Shangmeiさん今回の日記はほぼ中国人が書いたもののような気がしますよ。とても上手く書きましたよ。もちろん、文章の書き方はいろいろな人によって、違います。中国人さえであっても、書き方がいろいろです。香港男の直した文もいいですけど、Shangmeiさんの文も間違いではないと思いますよ。それは「より自然な中国語、より正しい中国語に」ということなのか、
それとも、私の文が文法的に間違いで意味が通じないということなのか、どちらでしょうか?
例えば、「开始」は「开始的时候」と言わないといけないのか、
言った方がbeteerなのか、などです。
「开始」と「开始的时候」とは両方でもいいです。人の話習慣の問題だけです。心配しなくてください。
実は、中国が広いから、各地の言葉習慣もいろいろがあります。例えば、香港男は香港の言い回しが好きです。私は東北の人ですから、東北の言い回しが好きです。この間、トウモロコシの中国語を教えたでよう?トウモロコシの中国語言い方も地方によって違いますよ。東北では「苞米bao1 mi3」といいますが、北京では「玉米 yu4 mi3」といいます。以前、私はトウモロコシを「苞米bao1 mi3」というのでしたから、北京の友達に笑われました。でも、実際に、辞書を調べ、両方ともいいです。方言とはいえないです。ですから、各地の人は言葉の違いがあるのはとても正常ですよ。