転載:「太太」と「小姐」について
Posted: 2006.05.18 Thu 09:26
ーー漂亮的中国猫早上好!
おはようございます。毎日中国猫さんのHPを開くのが楽しみです。
質問ですが中国猫さんには 「小姐」 というのはおかしいですか?
結婚してる女性は 「中国猫太太」 でしょうか?
初めての女性で結婚してるかどうか分からない場合は「小姐」と呼びかけてもいいのでしょうか?
変な質問ですみませんがよろしくお願いします。
ーーおはようございます。
「小姐」はもともとMissの意味で、未婚女性の称呼です。でも、いまは中国ですべて若い女性に対するの尊称になりました。
多分、女性みんな若らしく見えたいだろう?とれとも、自分の婚姻状況を知らせたくないだろうか?若い女性にはほとんど「小姐」と呼びます。
でも、この間、新聞により、中国の南地方のいくつかのところの女性は「小姐」という称呼が嫌がれているといわれました。なぜならば、「小姐」は綺麗な女性らしい感じがあります。パッブで働いているホステスたちはよくそう呼ばれているから、「小姐」はホステスという職業と思われやすい気味で、普通の女性は「小姐」が嫌がります。
そういうても、ほとんどの中国若い女性は「小姐」と呼びますよ。
「太太」は大体50年以前の言葉、いまは中国大陸であまり使っていません。台湾や香港で使っています。
おはようございます。毎日中国猫さんのHPを開くのが楽しみです。
質問ですが中国猫さんには 「小姐」 というのはおかしいですか?
結婚してる女性は 「中国猫太太」 でしょうか?
初めての女性で結婚してるかどうか分からない場合は「小姐」と呼びかけてもいいのでしょうか?
変な質問ですみませんがよろしくお願いします。
ーーおはようございます。
「小姐」はもともとMissの意味で、未婚女性の称呼です。でも、いまは中国ですべて若い女性に対するの尊称になりました。
多分、女性みんな若らしく見えたいだろう?とれとも、自分の婚姻状況を知らせたくないだろうか?若い女性にはほとんど「小姐」と呼びます。
でも、この間、新聞により、中国の南地方のいくつかのところの女性は「小姐」という称呼が嫌がれているといわれました。なぜならば、「小姐」は綺麗な女性らしい感じがあります。パッブで働いているホステスたちはよくそう呼ばれているから、「小姐」はホステスという職業と思われやすい気味で、普通の女性は「小姐」が嫌がります。
そういうても、ほとんどの中国若い女性は「小姐」と呼びますよ。
「太太」は大体50年以前の言葉、いまは中国大陸であまり使っていません。台湾や香港で使っています。