Page 1 of 1

做客 / 作客 / 座客

Posted: 2006.10.03 Tue 15:23
by fumisan
お久しぶりです。
この春以来、宿題で課された言葉の意味が、いまだに探し出せずにいます :oops:



● 做客/ 作客 ---- 客として招かれる。招かれて客となる。(これは辞書に載っていた)

●  座客   ---- これも、中国語の中にあるそうですが、辞書に載っていません

言葉の意味と、使用例など教えて下さい。
宜しくお願いします。
fumisan

Posted: 2006.10.03 Tue 21:15
by iDog
普通は”做客”でしょう?

欢迎到我家做客。

作客はほとんど同じですが、以下のように使います。

デイリーコンサイス中日辞典 (三省堂)

【作客】

『動』
《書》
(1) よそに身を寄せる:
*~异地|異郷に暮らす.

座客はないと思います。但し、辞書を引いたら、以下の言葉があるはずです:

客座
座上客

Posted: 2006.10.04 Wed 08:23
by fumisan
座客はないと思います。但し、辞書を引いたら、以下の言葉があるはずです:
谢谢你。
的确,下面的单词查了词典就发现了。


客座 --- 招待用の特別席、客席
座上客--- 正面席に座る客、貴賓、(広く)招待客

可是,为什么我老师把那个单词故意写在课本上,我不可理解。
中国人の友人が「普通は做客を使うけど、推測だが(座客には)、皮肉の意味があるのかも・・」
と言っていましたが・・・ :oops: