教えて下さい

中国語、日本語の勉強について、自由に質問、コメントをどうぞ。お互いに勉強しましょう!
关于中文或日文学习,有什么问题,都请畅所欲言!让我们互相帮助,共同进步!(Chinese/Japanese learning)

Moderators: Jingshang, 中国猫

Post Reply
runa
Posts: 44
Joined: 2006.08.18 Fri 12:07

教えて下さい

Post by runa »

大家好!

请教几个问题可以吗?

1、《原來如此》→この訳は、《なんだ、そうだったの?》という意味でしょうか?

2.《會花費比平常更多的錢》→これは《普通に比べたら高い》って事ですか?
 
 會→これを簡体字に直すとどんな字になりますか?

3.《這應該是一般人對台灣人的誤解吧》→これは・・・一般人は台湾に対して誤解が有るって事でしょうか?
後、これも出来れば簡体字に直してもらえたら嬉しいです。


4.《台湾に着いたら、電話します》を中国語では何と言いますか?
  下記の言い方で合ってますか?
   

  到台湾的时候给您的电话 


よろしくお願いします。
:D
iDog
Posts: 489
Joined: 2006.05.10 Wed 00:25
Location: Tokyo
Contact:

Re: 教えて下さい

Post by iDog »

1、《原來如此》→なるほど

2.《會花費比平常更多的錢》→普通に比べたら高いお金をかかる
 
 會→これを簡体字に直すとどんな字になりますか? 会

3.《這應該是一般人對台灣人的誤解吧》→これは・・・一般人は台湾人に対するの誤解でしょうか?
後、これも出来れば簡体字に直してもらえたら嬉しいです。
这应该是一般人对台湾人的误解吧


4.《台湾に着いたら、電話します》を中国語では何と言いますか?
   
  到台湾的时候给您打电话 
runa
Posts: 44
Joined: 2006.08.18 Fri 12:07

Post by runa »

iDogさん谢谢!

ところで、また質問です。

1 一句是問
2 另一句是

这些什么意思?


これらを簡体字に直してほしいのですが。
よろしくお願いします。
iDog
Posts: 489
Joined: 2006.05.10 Wed 00:25
Location: Tokyo
Contact:

Post by iDog »

runa wrote: 1 一句是問 ---> 一つは。。。を聞きます
2 另一句是 ---> もう一つは。。。
問 --> 问

ところで、これらはコンテクスト依存性が強いですから、書いた人に直接聞いたほうが良いじゃないでしょうか?
runa
Posts: 44
Joined: 2006.08.18 Fri 12:07

Post by runa »

iDogさん谢谢!(いつも有難うございます)

直接聞きたかったのですが、その時相手の人が使用してたパソコンは、日本語入力が出来ないパソコンだったんですね。


今日は大晦日ですね。皆さん良い年を!
Post Reply