中国語、日本語の勉強について、自由に質問、コメントをどうぞ。お互いに勉強しましょう!
关于中文或日文学习,有什么问题,都请畅所欲言!让我们互相帮助,共同进步!(Chinese/Japanese learning)
Moderators: Jingshang, 中国猫
-
中国猫
- Posts: 482
- Joined: 2006.05.10 Wed 00:32
-
Contact:
Post
by 中国猫 »
ノエルさん、
これの中国語の表現方法はちょっと変わります。もし「显得」と「好像」使いたいと、
这个和那个开始看起来显得很像,但再好好看看好像又不太一样。
になります。でも、一番普通の言いかたは
这两个东西起初看起来很像,但再好好看看就觉得不太像了。
or
这两个东西一眼看上去很像(一样),但再仔细看看就觉得不太像了(不一样了)。
です。
「起初」の意味は「始めの時」
「看起来很像」は英語の「they look similar」と同じ構成方法です。
-
ノエル
- Posts: 20
- Joined: 2006.05.16 Tue 21:56
- Location: 神戸
Post
by ノエル »
ありがとうございます。とても難しいですね。でも「よく見ると~」は '再好好看看就~' と言うのですね。面白い表現なので印象に残りました。
-
中国猫
- Posts: 482
- Joined: 2006.05.10 Wed 00:32
-
Contact:
Post
by 中国猫 »
「再」はもう一度という意味で。
「好好看看」は「よく見る」
「再好好看看就~」は「もうちょっとよく見ると」という意味です。
[就]はとても中国人の愛用の言葉です。その使い方は外国人にとって難しそうです。実は、私もそのルールが知りません。知りたいな~。でも、ルールは長すぎて、難しそうですね。私はいつも、時間があれば、ちゃんと「就」の使い方を整理して、ウェブサイトに載せるつもりです。まだです。私も勉強の必要があります。
-
ノエル
- Posts: 20
- Joined: 2006.05.16 Tue 21:56
- Location: 神戸
Post
by ノエル »
次の文を中文訳して頂けますか?
(子供に向かって)
「大きくなったら何になりたい?」
後半は '你想当什么?' でいいと思うのですが・・。
よろしくお願いします。
-
中国猫
- Posts: 482
- Joined: 2006.05.10 Wed 00:32
-
Contact:
Post
by 中国猫 »
ノエルさん
当たっていますよ。
长大了你想当什么?
or
长大了你想干什么?
(大きくなったら何をしたい?)
-
ノエル
- Posts: 20
- Joined: 2006.05.16 Tue 21:56
- Location: 神戸
Post
by ノエル »
そうかぁ、'长大了' という言い方ですか。
有机会的時候、我想説这个句子。
-
中国猫
- Posts: 482
- Joined: 2006.05.10 Wed 00:32
-
Contact:
Post
by 中国猫 »
そうですね。
长大了。。。
or
长大后。。。