back to homepage Home | Chinaneko | Pet | Album | Diary | Mini Bookstore (Japan) | Mini Bookstore (USA)
トップ - ログイン - 登録(中止/Closed) | よくある質問  - 検索 | English - 简体中文 - 繁體中文 - 日本語


Topic: "Ubunto" Linuxの中国語訳について

 
トピックの新規投稿   返信    トップ » 自由交流
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
投稿者 メッセージ
iDog



登録日: 2006年5月 10日
投稿記事: 489
所在地: Tokyo

投稿1時間: 2007.02.10 土曜 10:57    題名: "Ubunto" Linuxの中国語訳について No. 1 引用

"Ubunto" Linuxの正式な中国語訳名がまだないです。iDogはやってみました。 Razz

英語の名詞の日本語訳は単純ですが、カタカナにするだけですから。中国語では意外に難しいです。中国語では、カタカナのような成分がないので、なんでも漢字でやらなければなりません。でも、漢字は意味があるので、訳文の意味がなければ又は良くなければ、翻訳のレベルは低いと思われます。中国語訳の標準は”信、雅、达”です。

http://www.idogicat.com/diary/19.html
トップに移動
ユーザー情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
特定期間内の記事を表示:   
トピックの新規投稿   返信    トップ » 自由交流 タイムゾーン: GMT +9:00 (東京)
Page 1 of 1

 
移動先:  
新規投稿: 不可
返信: 不可
自分の記事の編集: 不可
自分の記事の削除: 不可
投票への参加: 不可

著作権は投稿者と当サイトに帰属、無断転載・コピー禁じる。記事の観点は当サイトのではない。
联系我们 - お問い合わせ -Contact Us