iDogiCat site logo




ホームページ > Chinaneko 中国猫 > 掲示板からの思い

掲示板からの思い

TIP前書き

6/6

気合いを入れて、頑張ります!(鼓足劲儿,加油干!)

気合を入れる ⇒ 鼓足劲儿 (gu3 zu2 jinr4)


5/14

掲示板に来た人を誘う時は、私がいつも「よく来てね。」って、相手はいつも「また来てね。」って直しくれました。それはなぜ?

実は、私が日本語を勉強した時は、「よく」を「经常 jing1chang2」って言う意味で覚えていました。ですから、私が言いたいのは「常来啊!」って言う中国語のよく使われた挨拶です。でも、日本語はそんなに言わなさそうですね。「また来てね。」って、中国語に直訳したら、「再来啊!」になると思います。それは「再び来てくださいね」って言う意味でしょう?中国語の表現方式は日本語と違いますね。中国人は「いつも」がほしい。日本人はそんなに多く思っていないようですね。私の考え方は皆さんどう思いますか?

もちろん、中国語には「再来」という言葉がありますが、「常来」より、なでこしの程度がすごし弱そうな気がします。注意してください。


5/11

「学生時代から細々と中国語の勉強をしています。」に、この「細々と」とは?

零零碎碎地 ling2 ling2 sui4 sui4 de  or 零零散散地 ling2 ling2 san3 san3 de = 細々と

⇒ 从上学的时候开始,我就在零零碎碎地(零零散散地)学中文。