だけど香港へ来たら、ぜひ広東料理を食べてみてください。中国猫 wrote:しかし、香港へ来ました、広東料理をぜひ食べてください。
这句话有问题,但我不知道怎么改好。
”しかし”より”だけど”の方が良いと思います、、、前段の”日本料理店もいっぱい有る”を受けて、”だけど”
”来たら”の”たら”が、仮定を表します、、、=”もし、香港へ来たとしたら”
”食べてみて”の”みて”で、試してみる意味とそれを薦める意味を付け加えます。
这句话里,用”しかし”不如用”だけど”好。根据我的经验,”しかし”表示转折的语气比较强,你的这篇文章不太适合用。用”だけど”比较自然,语气显得不过分。しかし、香港へ来ました、広東をぜひ食べてください。