はじめまして。

自由交流。(free talks in Japanese or Chinese)

Moderators: Jingshang, 中国猫

中国猫
Posts: 482
Joined: 2006.05.10 Wed 00:32
Contact:

Post by 中国猫 »

jiang さん

今年のお正月は2月18日だそうです。(海外に住んでいるから、春節はあまり過ごしないんで、春節はいつかも確実に知りません。)毎年変わる中国の旧暦のお正月は憶えにくいかもしれませんが、公歴より季節の替りが正しく伝えられますから、農業生産に助かります。中国の北の方は1月の時がまだ厳しい寒冬なので、もし1月1日を春節にすると、春に至るまでにかなり遠いですよ。

中国の昔も日本の元号見たいもの(年号といいます)を使っていましたが(例えば、清朝の同治皇帝の時期、年号は「同治。。。年」で年付をあらわしていました)、今、中国の大陸は公歴(公元。。。年)を使っています。台湾はまだ元号を使っているそうです。例えば、今の台湾は「民国。。。年」で年付を表しています。
runa
Posts: 44
Joined: 2006.08.18 Fri 12:07

台湾では

Post by runa »

jiang さん晚上好!

中国猫さんが言ってた《今の台湾は「民国。。。年」で年付を表しています。》

ついこの前台湾に行ったのですが、その時ガイドさんに聞いて私も始めて知りました。中華民国になって96年らしいです。(確か(^^ゞ)なので、96と表示してあるのだと!
何故その話になったかと言うとですね、賞味期限の書き方で960210と記入して有ったんですね。で、私はてっきり西暦かと思って、ガイドさんにこれって表示間違ってないですか?って聞いたんですよ!そしたら、これは西暦ではなくて中国猫さんが言ってるように中華民国○○年と教えてくれました。そーですよね、だって西暦だったら10年以上前に期限が切れてる事になるのですから(^^ゞ
jiang
Posts: 64
Joined: 2007.01.22 Mon 10:22
Location: tokyo

そうなんですか・・

Post by jiang »

中国猫さん、runaさん晩上好!

さっそく答えて頂いてありがとうございます。
年号については、とても為になりました。
何かの役に立つわけではないですが、今、中国語の
学習をしていると、なんでも知りたくなります。
runaさんもそうですか?

中国語の学習を始めて、今まで何も知らなかったんだなぁと
思います。
また、日本のこと(文法や意味)も意外と知らないんだと思い知らされる事も
あります。
同じ漢字を使うけど全然違うこともありますし・・最近はメールを打つのにも気を使ったり
します。
先程も打ち直しましたが、「勉強=学習」などは「勉強しました=無理強いしました」と
受け取られないか心配になってしまいます。(笑)
だって、中国語で「不錯!!」とかメールが来ると最初は怒られたのかと思いましたし・・(笑)
そんなの中国語初心者だけですかねぇ・・

すみません、くだらない話で。
iDog
Posts: 489
Joined: 2006.05.10 Wed 00:25
Location: Tokyo
Contact:

Post by iDog »

Jiangさん、

中国万年历和世界时间 を参照して下さい。そうしたら、すぐ分かるはずとおもいます。
jiang
Posts: 64
Joined: 2007.01.22 Mon 10:22
Location: tokyo

謝謝!

Post by jiang »

idogさん、はじめまして。
ありがとうございます。

これで2100年までの春節がわかりますね!・・(笑)
こんなに先まで誰が決めたのですかね?
何かの周期、法則で自動的に決まるのかな?
runa
Posts: 44
Joined: 2006.08.18 Fri 12:07

そうですね~

Post by runa »

大家好!

jiangさん
《学習をしていると、なんでも知りたくなります。》

 そうですね、確かに学習していると興味が出てきますね 。まず最初に感じたのが、やっぱり文化の違い(習慣)ですね。中国人の先生に習っていると、中国ではこんな言い方はしないとよく言われます。まず最初に言われたのは、日本人は初対面の時に《始めまして》とよく言うけど、中国ではそんな事言わない。ご飯を食べる時、また食べ終わった時に《いただきます。ご馳走様でした》と言うけど、それも言わないそうですね。じゃあ、なんて言うのだろうと思いますけどね。(^^ゞやっぱりテキストだけでは分からない事は沢山有りますね。
 
 何でも知りたくなる事は良い事だと思いますよ!それだけ興味が有ると言う事だと思うし。


中国猫さん idogさん

そう言えば、中国大陸の人が台湾に行ったり、台湾の人が中国大陸に行く事は出来ないと聞きましたが、本当ですか?(香港と特殊な仕事関係以外を除いて)それはただ直行便がないと言う事ではなくて、入国自体が出来ないって事でしょうか?それは毛沢東と台湾に逃げてきたと言われている蒋介石(ショウカイセキ?)さん達が関係有ります?

idogさん

中国万年历和世界时间 を参照して下さい。そうしたら、すぐ分かるはずとおもいます。

《そうしたら、すぐ分かるはずとおもいます》とは言わないかな。

1・そうしたらすぐ分かると思います。
2・そうしたらすぐ分かるはずです。

見たいな感じで言うと良いかと(^^♪


   
jiang
Posts: 64
Joined: 2007.01.22 Mon 10:22
Location: tokyo

そういえば・・

Post by jiang »

大家好!

そう言えば、昨日のNHK中国語講座のインタビューで「范冰冰」が
出ていました。映画「墨攻」の話をしていて思い出しましたが、私の
中文学習の最初は中国の武侠ドラマからでした。
金庸のドラマは何回も見ました。
そのせいか、私がする質問はなんか的はずれな感じで老師も困っていました(笑)
その頃は辞書も持っていなかったので・・
文化の違いは本当に良く感じますが、それはそれで楽しいですね。

逆に中国の方から見て日本人の「これは理解できない」「やめてほしい」と思うこと
ってありますか?
無意識で言ったことや行動が不快に思うことがありますか?
直らないにしても気をつけたいですから・・ね。
中国猫
Posts: 482
Joined: 2006.05.10 Wed 00:32
Contact:

Post by 中国猫 »

runaさん

普通の中国大陸の人は台湾に行くのは難しそうです。ビザを取る必要があります。台湾に親戚がいない人や、仕事の関係のない人は台湾に個人旅行することがあまりできないそうです。でも、返りに、台湾の人はよく大陸に来ます。彼らは中国政府に「返郷証」というビザみたいなものをもらったら(それはすごくもらいやすいものです)、中国大陸と台湾の間に自由に来たり、帰ったりできます。台湾と大陸の間の直航便がないです。いつもホンコウで乗り換えしなければならないです。直行便のない理由は確かに政治問題からのです。台湾政府は警戒心が強すぎるかも知れませんね。台湾政府の立場は中国から独立したいんで、中国大陸側は統一したいなので、相手に出した姿勢は大部違うんですよ。

jingさん

文化の違いは結構大きいですよ。これについて話すと長話になるのよ。今度少しずつ話しますね。明日英語の授業がありますので、休まなきゃ。ごめんなさい。また今度。
Post Reply