>フゥエン トゥェン ・・・の エを隠し味的に はさんで、素早く発音するような気がします^^。
あぁ・・確かに老師の「huntun」の発音は早かったですね・・
それと、なんかお腹から声を出しているような感じでしたね。
小さい「ェ」を挟む感じですか・・「対」(dui)の時と同じですかね?
関係ないですが、引用するときの四角い枠みたいのはどうやるんですか?
私はいつも「>」マークで書いていますが、枠のほうがわかりやすいですね。
はじめまして。
Re: 確かに早かったです。
どうやら、チャット状態ですねjiang wrote: あぁ・・確かに老師の「huntun」の発音は早かったですね・・
それと、なんかお腹から声を出しているような感じでしたね。
小さい「ェ」を挟む感じですか・・「対」(dui)の時と同じですかね?
関係ないですが、引用するときの四角い枠みたいのはどうやるんですか?
私はいつも「>」マークで書いていますが、枠のほうがわかりやすいですね。
確かに dui に似た発音だと思います。
なるほど、おなかから声を出している・・・面白い観察力
引用は、右上の <引用>をクリックすると 投稿画面では
[quote="jiang" 文章 /quote] となって プレビューで確認できます。のはず。
こちらの教室の細かい心遣いが、ありがたいですよね!!
では、また。。。
Re: おはようございます。
「食べる」という 吃 も、chi ・・チ でもなく ツ でもないのに、
その発音をめぐって、ある中国人の友人と言い合いをしたおぼえがあります。
彼女は、南のほうの人だったので ツ~と発音するんだよ、と先生が言っていた。
大家好!
fumisanさん你好
私も吃の単語で同じ様な体験をした事ありますよ!私の場合、台湾に言った時だったのですが、台湾では チではなくてツの発音に近かったと思います。ちなみに、台湾のガイドブックにはふりがなでハオツっと書いてありましたね。他の中国のガイドブックにはハオチっと書いてあるのに。なので、老师に私も質問した事があります。どっちが本当なの?って!(^^ゞそしたら、同じ様な返答が有りました。
ところで、質問です。
昨日中国語講座が有って、その時ファーストフードを想定した会話の練習だったのですが、中国のマクドナルド(麦当劳)にはシェイクは無いのでしょうか?先生にシェイクは中国語で何と言うかっと尋ねたら、シェイク自体をしらなくて・・・。
誰か知ってたら教えて下さい。
その発音をめぐって、ある中国人の友人と言い合いをしたおぼえがあります。
彼女は、南のほうの人だったので ツ~と発音するんだよ、と先生が言っていた。
大家好!
fumisanさん你好
私も吃の単語で同じ様な体験をした事ありますよ!私の場合、台湾に言った時だったのですが、台湾では チではなくてツの発音に近かったと思います。ちなみに、台湾のガイドブックにはふりがなでハオツっと書いてありましたね。他の中国のガイドブックにはハオチっと書いてあるのに。なので、老师に私も質問した事があります。どっちが本当なの?って!(^^ゞそしたら、同じ様な返答が有りました。
ところで、質問です。
昨日中国語講座が有って、その時ファーストフードを想定した会話の練習だったのですが、中国のマクドナルド(麦当劳)にはシェイクは無いのでしょうか?先生にシェイクは中国語で何と言うかっと尋ねたら、シェイク自体をしらなくて・・・。
誰か知ってたら教えて下さい。
ちょっとすみません、あんまり関係ない話ですが、下記のカレンダーのIE対応の問題をやっと春節の前に解決しました(と思いますが)。不具合はあれば、教えてください。iDog wrote: 皆さん:今はそのカレンダーはちょっとおかしいですが、すみません。Firefoxにも使えるように修正しましたが、会社でIEで見ると、出来なくなったとわかりました。:oops: 両方でもサポートするのが意外に面倒くさいです。。。後は直します。
中国万年历和世界时间
中国語カレンダー
おはようございます。
昨晩は、パソコンを開けなくて たった今 確認しました。
IEで、このカレンダーを見る事ができました。
さっそく、今晩にでもブログに掲載させていただきます。
どうもお手数かけました。
ありがとうございます!!!
fumisan